Non vi do mandati di perquisizione, agite in borghese come privati cittadini, io non voglio saper niente.
I'm not giving you a search warrant. You can work it as a couple of private citizens... but I don't want to know anything about it.
Ora noi offriamo la stessa opportunità a privati cittadini come lei.
Now, all we do is offer the same opportunity for private citizens such as yourself.
Li usavate per leggere le email dei privati cittadini.
They were reading ISP subscribers' e-mail.
hanno parlato di gente che alimenta le auto diesel con oli vegetali; ci ha provato talmente tanta gente che nel Nord, una catena di supermarket sta limitando le quantità di olio vegetale da vendere ai privati cittadini.
And now we're gonna give you the biggest money saving tip, of them all. There's been a lot of talk in the newspaper and on the radio these past couple of weeks... about people running their cars, their diesel engined cars I should say... on vegetable oil.
E tra privati cittadini e membri del sindacato... hanno pagato circa $70, 000 a vari gruppi di pressione... e organizzazioni Democratiche negli ultimi otto mesi.
And through individual officers and union members... they've paid about $70, 000 to various PACs... and Democratic organizations in the last eight months.
Attualmente, fare un viaggio nello spazio e' troppo costoso per la maggior parte dei privati cittadini.
Right now, taking a trip to space... is too expensive for most private citizens.
Portare dei privati cittadini nello spazio ha cambiato il paradigma delle esplorazioni spaziali.
Sending private citizens into space... has changed the paradigm for space exploration.
Ma a finanziare questi progetti sono privati cittadini, non i contribuenti.
But this is private money, not public tax dollars, so...
Io e Watson siamo privati cittadini e possiamo fare del tempo ciò che crediamo.
Watson and I are private citizens and can do in our free time as we wish.
Non c'è nessuna legge che impedisce a due privati cittadini di chiacchierare.
No law against two private citizens having a chat.
Si accettano candidature da tutte le entità direttamente coinvolte in Natura 2000 (autorità pubbliche e locali, imprese, organizzazioni non governative, proprietari terrieri, istituti di istruzione e privati cittadini).
Applications are welcome from any entity directly involved in Natura 2000 (public and local authorities, businesses, NGOs, land owners, educational institutions and individuals).
Anche i privati cittadini, le imprese o le organizzazioni possono portare un caso all'attenzione della Corte se ritengono che un'istituzione dell'UE abbia leso i loro diritti.
Individuals, companies or organisations can also bring cases before the Court if they feel their rights have been infringed by an EU institution.
Voi offrite un servizio che privati cittadini sono pronti a pagare?
You guys provide a service. Private citizens want to pay for it.
Abbiamo a disposizione risorse che i privati cittadini non hanno.
We have resources at our disposal that private citizens do not have.
Tali tweet devono essere considerati come quelli di privati cittadini.
Such tweets should be considered as those of private citizens.
Da privati cittadini, ne' io... ne' il tuo ex suocero, abbiamo accesso a qualsivoglia lista dei testimoni.
As ordinary citizens, neither I nor your former father-in-law had access to any sort of witness list.
Senta, questo e' un inaccettabile spreco del denaro dei contribuenti... - spiare privati cittadini, tracc...
Look, this is a gross misuse of taxpayer money... spying on private citizens, tr...
A norma della direttiva sul risanamento e la risoluzione delle banche (BRRD) i privati cittadini e le piccole imprese con depositi superiori a 100 000 EUR beneficeranno di un trattamento preferenziale ("preferenza ai depositanti").
Under the Bank Recovery and Resolution Directive (BRRD), individuals and small businesses with deposits of more than €100 000 will benefit from preferential treatment ("depositor preference").
Tribunale, giudica sui ricorsi per annullamento presentati da privati cittadini, imprese e, in taluni casi, governi di paesi dell'UE.
General Court – rules on actions for annulment brought by individuals, companies and, in some cases, EU governments.
No, e' cosi' che voi stronzi vi guadagnate da vivere, oppure molestare dei privati cittadini vi diverte?
Is this what you douche bags do for a living or is harassing private citizens your idea of fun?
E poiche' la Crimini Importanti ha deciso di lasciare la ricerca del signor Hirschbaum all'FBI, sarei sconvolta se voi, da privati cittadini, tentaste di portargli quel mandato rintracciando un telefono che potrebbe portarci alla sua attuale posizione.
And since Major Crimes has agreed to leave the pursuit of Mr. Hirschbaum to the FBI, I would appalled if you, as private citizens, tried to serve him again by tracking a number that might point to his current whereabouts.
Ci e' permesso usare prove procurateci da privati cittadini.
We're allowed to use evidence turned in by private citizens.
A meno che questi privati cittadini stiano agendo come agenti di polizia.
Unless those private citizens are acting as agents of the police.
I pochi finanziamenti che abbiamo provengono da privati cittadini che ci inviano 5, 10, o 1 dollaro, quello che riescono a mettere da parte.
What little funding we have comes from private citizens who mail in $5, $10, $ 1, whatever they can spare.
Poi avete sentito un'esplosione... e, da privati cittadini preoccupati, siete corsi dentro per controllare?
Then you heard an explosion, and as concerned private citizens, you rushed inside to check it out?
Possono rispondere privati cittadini, parti sociali, governi nazionali, autorità di vigilanza dei mercati, organizzazioni non governative, organizzazioni che rappresentano gli anziani e le industrie, in particolare i fondi pensione e le assicurazioni.
This may include citizens, social partners, national governments, market supervisors, NGOs, organisations representing older people and industries, in particular pension funds and insurance.
La falsificazione monetaria ad opera della criminalità organizzata mina la fede pubblica nella moneta e ha gravi ripercussioni sull’attività dei governi, delle imprese e dei privati cittadini.
Counterfeiting of currency by organised criminals undermines public confidence and trust in the currency and impacts heavily on governments, business and individuals alike.
I fautori del fornaio sostengono che gli imprenditori sono privati cittadini che devono essere protetti da diritti che garantiscano le libertà religiose.
Proponents of the baker argue that business owners are private citizens who must be protected by rights that ensure religious freedoms.
I servizi aerei charter necessitano di piloti per condurre privati cittadini verso località dell'isola e oltre.
Charter plane services need pilots to fly private citizens to island resorts and beyond.
Privati cittadini, organizzazioni, esponenti politici: tutti sono invitati ad aderire!
Individuals, organisations and politicians are invited to sign up!
Se essi si astengono da tale obbligo, gli Stati membri e le altre istituzioni dell’UE e, a talune condizioni, anche i privati cittadini o le imprese possono adire la Corte per far constatare ufficialmente detta carenza.
If they fail to do so, member countries, other Community institutions and (under certain conditions) individuals or companies can lodge a complaint with the Court so as to have this failure to act officially recorded.
Tali attività devono essere considerate come quelle dei privati cittadini.
Such activities should be considered as those of private citizens.
È inoltre consentita la partecipazione di privati cittadini.
It is also open to individuals.
Per il programma Europa creativa le domande non potranno essere presentate da privati cittadini.
Creative Europe will not be open to applications from individuals.
Anche i privati cittadini possono chiedere alla Corte di annullare un atto dell’UE che li riguardi direttamente
Private individuals can also ask the Court to annul an EU act that directly concerns them.
La Commissione europea ha chiesto formalmente che la Danimarca modifichi le regole che applicano un'imposta d'uscita alle azioni detenute da privati cittadini quando lasciano il paese.
The The European Commission has formally requested that Denmark amend its rules which apply an exit tax to shares held by individuals when leaving the country.
In caso contrario, i governi dell’UE, altre istituzioni dell’UE e, a certe condizioni, anche i privati cittadini o le imprese possono rivolgersi alla Corte
If they don't, EU governments, other EU institutions or (under certain conditions) individuals or companies can complain to the Court.
E ora anche privati cittadini che possiedono molto denaro. Alcuni di loro oggi sono qui. Con le loro fondazioni private.
We also have private citizens now who have a lot of money -- some of them in this audience, with private foundations.
È tutto collegato e una delle cose meravigliose che siamo stati capaci di fare è stata mostrare il valore della collaborazione -- comunità, forze dell'ordine, privati cittadini, la città intera -- per ridurre la violenza.
It's all connected, and one of the wonderful things that we've been able to do is to be able to show the value of partnering together -- community, law enforcement, private sector, the city -- in order to reduce violence.
Sono lì. Unitele alle forze dell'ordine, ai privati cittadini, alla città, con l'unico obiettivo di ridurre la violenza, ma assicuratevi che la componente della comunità sia forte.
Bring them together with law enforcement, the private sector, and the city, with the one aim of reducing violence, but make sure that that community component is strong.
Per finanziare i propri costosi viaggi, la compagnia si rivolse a privati cittadini, individui che potevano investire dei soldi per sostenere i viaggi in cambio di una percentuale sui profitti della nave.
In order to fund their expensive voyages, the company turned to private citizens– individuals who could invest money to support the trip in exchange for a share of the ship’s profits.
(Pubblico) (Risate) (Applauso) ED: Ci siamo evoluti apposta per apprezzare questo tipo di aiuto, ma per 40 anni il Canada è stato l'unico Paese al mondo che permetteva a privati cittadini di sostenere i profughi.
(Audience) (Laughter) (Applause) ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy, but for 40 years, Canada was the only country in the world that allowed private citizens to sponsor refugees.
Chiese, gruppi scolastici, ospedali, privati cittadini -- tutti ne hanno costruito uno in pochi mesi.
Churches, school groups, hospitals, private residents -- everyone built one of these in a matter of months.
0.89838910102844s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?